Ako rozlíšiť Slovensko a Slovinsko
Vzhľadom na to, že Anglicko hrá so Slovenskom v priebehu dnešného eura, neexistuje ospravedlnenie pre anglofónov, aby si teraz mýlili túto krajinu s iným európskym národom s podobným názvom. Je to preto, že predchádzajúcimi súpermi Anglicka na tomto turnaji boli v skutočnosti Slovinsko.
Zmätok medzi týmito dvoma krajinami je bežný, objavil sa po tom, ako sa obe stali nezávislými štátmi na začiatku 90. rokov. Pre každú krajinu je však dosiahnutie autonómie jedna vec; Ďalším je dosiahnutie medzinárodného uznania. Michael Palin vo svojej knihe z roku 2007 Nová Európa Po príchode na Slovensko, po rozvode Velveta s Českou republikou, o niekoľko rokov neskôr poznamenal: „Jeho zmysel pre identitu si nemožno zamieňať s iným novým štátom, Republikou Slovenija (Slovinsko) Slovenske Republika. (Slovensko)“
Bohužiaľ, tento zmätok destabilizoval obe krajiny. Nielen kvôli ich podobným názvom, ale aj kvôli podobnému dizajnu vlajky (podľa panslovanskej predlohy), umiestneniu v strednej Európe a pretože obe sú relatívne novými krajinami, ktoré boli kedysi mladšími členmi komunistického štátu a teraz sú členmi Európskej únie. Obe krajiny majú hory, Alpy a Karpaty, a obe zdieľajú slovanský jazyk.
Ale povrchné podobnosti, ktoré väčšina cestovateľských futbalových fanúšikov Anglicka už pozná – ako sú známe, pokiaľ ide o geografiu – sú zavádzajúce. Napríklad Slovensko je vnútrozemské. Lingvisti by povedali, že zatiaľ čo sa tu hovorí západnou slovanskou rečou, v Slovinsku prevláda istá forma juhoslovančiny. Slováci pijú pivo, Slovinci majú radi víno.
Napriek tomu je veľa chýb. Niektoré karty sú však menej zhovievavé ako iné. V decembri 2003 taliansky premiér Silvio Berlusconi predstavil slovinského lídra a povedal: „Som veľmi šťastný, že som tu dnes s predsedom slovenskej vlády.“ Neospravedlniteľné, pretože Taliansko nielenže susedí so Slovinskom, ale táto hranica bola historicky veľmi sporná. Terst, ktorý bol kedysi súčasťou Rakúsko-Uhorska, má veľa slovinštiny a jeho štatút bol plne potvrdený až v roku 1975.
Ale taliansky premiér bol v dobrej spoločnosti. V roku 1999 George W. Bush ako guvernér Texasu povedal slovenskému novinárovi: „Jediné, čo o Slovensku viem, je to, čo som sa z prvej ruky naučil od vášho ministra zahraničných vecí, ktorý prišiel do Texasu“. Bush sa v skutočnosti nestretol so slovenským ministrom zahraničia, ale skôr s vtedajším slovinským premiérom Janezom Dranovčekom.
Zmätok pokračoval. V roku 2017 počas zápasu v Kolíne nad Rýnom medzi Slovenskom a Talianskom na majstrovstvách sveta v ľadovom hokeji PA omylom zahrala slovinskú hymnu, čo bola chyba, ktorá vyvolala posmech z davu. Tri týždne po víťazstve Donalda Trumpa v prezidentských voľbách v roku 2016 slovinský premiér Miro Cerar oslovil novozvoleného prezidenta, aby mu ponúkol svoje služby ako sprostredkovateľa s Vladimirom Putinom. Cerar, ktorý dobre pozná rodisko Melanie Trumpovej v Slovinsku, neskôr novinárov uistil: 'Viem, že pán Trump si je dobre vedomý rozdielu medzi Slovinskom a Slovenskom.'
Veci nabrali v roku 2018 zvláštny spád, keď sa titulky „Slovinský premiér tento týždeň ohlásil demisiu“ a „Predseda vlády SR tento týždeň oznámil demisiu“ narazili na titulky – napodiv oba boli správne. Obe udalosti sa odohrali súčasne.
Pre objasnenie, v roku 2017 londýnske veľvyslanectvá oboch krajín zorganizovali podujatie s názvom „Rozlišovanie Slovinska a Slovenska“. Z toho, že som reportér New Yorker Publicistika o podujatí v Národnom liberálnom klube uvádzala zábavné fakty o jazykoch oboch krajín (tvorca spisovnej slovenčiny sa nešťastnou náhodou zastrelil na poľovačke v roku 1855) a literatúre (8. februára je v Slovinsku štátny sviatok) na plagátoch podujatia. . Na oslavu národného básnika, ktorého krstné meno je Francúzsko). Na záver podujatia bolo hosťom pripomenuté, aby si vyzdvihli vrecúška s dobrotami: soľ zo Slovinska a syr vyrobený na Slovensku.
Obe krajiny nie sú len zdrojom zdesenia. V roku 2013 švajčiarske a švédske veľvyslanectvá v Šanghaji spustili kampaň na pomoc miestnym obyvateľom rozlíšiť tieto dve krajiny. My Briti si niekedy mýlime našich susedov v Severnom mori, Dánov a Holanďanov, zatiaľ čo bežnejší zmätok medzi týmito dvoma krajinami bol stelesnený v kine vo filme z roku 1994. Hlúpe a super hlúpe. Postava Jima Carreyho sa tu stretáva so ženou z Rakúska, ktorá hovorí: „Dobrý deň, kamarát! Položme ďalšiu krevetu na barbie!“
O Slovensku a Slovinsku ste už možno počuli, že úradníci z každej krajiny sa často stretávajú, aby si vymenili poštu zaslanú do nesprávnej krajiny. Bohužiaľ, toto je mestský mýtus, posilnený epizódou v Anglicku QI. Ale slúži to ako mestský mýtus, pretože si to vieme dobre predstaviť ako pravdivé.