Svet

Svetový deň kiswahili: Prečo sa Keňania stále snažia komunikovať v jazyku

7. júl je Svetovým dňom kiswahili. [UNESCO]

Keňania sa dnes pripojili k zvyšku sveta v oslave vôbec prvého Svetového dňa jazyka kiswahili.

Kiswahili je v súčasnosti jedným z úradných jazykov nielen vo Východoafrickom spoločenstve, ale aj v Africkej únii a Juhoafrickom spoločenstve pre rozvoj (SADC).

Dôvodom je 41. zasadnutie členských štátov UNESCO v roku 2021, ktoré vyhlásilo 7. júl za Svetový deň kiswahilského jazyka.

Kiswahilčina ako jazyk a študijný odbor si našla domov na mnohých univerzitách v Európe, Amerike, Kanade a Ázii. Teraz je jazyk veľký v globálnom meradle.

Po vyhlásení ústavy v roku 2010 sa kiswahilčina stala úradným jazykom krajiny, čo znamená, že od človeka možno požadovať, aby sa ním hlásil na akomkoľvek úrade.

Napriek dosiahnutému pokroku sa väčšina Keňanov stále snaží vyjadriť sa, pretože jazyk trpí variáciami, ako je Sheng.

Wellington Nyongesa, učiteľ svahilčiny, hovorí, že krajina už dlho zápasí s koloniálnou mentalitou, ktorá spomaľuje prijatie tohto jazyka.

Podľa Nyongesa noví postkoloniálni vládcovia pomohli rozvinúť koloniálne predsudky voči africkým spôsobom, kde niektorí boli čierni Angličania, ktorí pohŕdali všetkým africkým.

„V Keni v 50., 60., 70. a 80. rokoch, aj keď ste hovorili svojím materinským jazykom, boli ste v škole potrestaní, ak ste boli odmenení za to, že hovoríte po anglicky. V niektorých školách v 60. a 70. rokoch by ste boli potrestaní za to, že ste hovorili v kiswahilčine,“ spomínal.

Nyongesa vyzýva vládu a tvorcov politiky, aby spolupracovali na odstránení koloniálnych predsudkov voči africkým tradíciám.

Povedal, že to ovplyvnilo kenský vzdelávací systém, kde je vzdelávanie „mzungu“ v afrických predmetoch odsudzované; Jazyk, náboženstvo a tradície.

Z tohto dôvodu, tvrdí autor, Keňa stále uviazla v kultúre, ktorá si myslí, že znalosť angličtiny odráža inteligenciu, zatiaľ čo znalosť materinského jazyka odráža nedostatočné vzdelanie, a teda nevedomosť.

READ  Klimatické krízy zasiahli európske dodávky kávy a čokolády Zmena podnebia

Jeho pocity sa zhodujú s prednášajúcim Kiswahili na Kenyattskej univerzite (KU) Dr. Kamisi Babusa, ktorý sa zasadzuje za vytvorenie Barasa la Kiswahili (Rada Kiswahili), ktorá by viedla aktivity na podporu jazyka v krajine.

Babusa vyzýva na rozhodné kroky a ako jeden z faktorov brzdiacich krajinu uvádza nedostatok budúcich politík.

Kiswahilský učenec a autor Ezekiel Kikambi hovorí, že je naliehavo potrebné, aby Keňania prijali svahilčinu ako oficiálny jazyk a krásne kultúrne bohatstvo, rovnako ako v Tanzánii.

„Potrebujeme mať národnú štruktúru, aby sme uznali našich hrdinov a odborníkov, ktorí posunuli kiswahili do veľkých výšok v Keni,“ poznamenáva Gigambi.

Kigambi hovorí, že ľudia ako zosnulý prof. Ken Walipora, prof. Sheikh Nabani, prof. Mwenda Mukuduria a zosnulý Ahmed Nasir by mali byť poctení, aby si pripomenuli ich prínos.

„Dar ekvivalentný životu by sa mal darovať ešte za života. Ustad Mahmoud Abdikadir Mou, narodený v Lamu, v súčasnosti pracuje na klasickej svahilskej poézii písanej arabským písmom na univerzite v Bejrúte v Nemecku. Máme málo kenských básnikov s takýmito schopnosťami a znalosťami,“ hovorí.

Kigambi si však všíma, že krajina robí chvályhodné kroky a že sa dosahuje pokrok.

Related Articles

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *

Back to top button
Close
Close